Correctional Service Service correctionnel Canada Canada BULLETIN POLICY ISSUE ÉMISSION POLITIQUE DATE Draft 2017-05-17 Y-A M D-J Policy number and title: Numéro et titre de la politique : Commissioner’s Directive (CD) 709 – Administrative Segregation Directive du commissaire (DC) 709 – Isolement préventif Why was the policy changed? Pourquoi la politique a-t-elle été modifiée? The changes made to this policy are a result of ongoing reviews in order to enhance administrative segregation related requirements. Cette politique a été modifiée dans le cadre des révisions continues visant à améliorer les exigences relatives à l’isolement préventif. What has changed? Qu'est-ce qui a changé? Several modifications have been made to the policy, including : Plusieurs modifications ont été apportées à la politique, notamment celles décrites ci-après.  The wording of the purpose has been strengthened.  Le libellé du but a été renforcé.  The authority to chair the National Long-Term Segregation Review Committee has been elevated to the Senior Deputy Commissioner, and now includes the requirement to review cases where the inmate has reached four placements in a calendar year, or 90 cumulative days in a calendar year.  Dorénavant, c’est le sous-commissaire principal qui présidera le Comité national de réexamen des cas d’isolement prolongé et il devra examiner le cas de tout détenu placé quatre fois en isolement au cours d’une année civile ou dépassant 90 jours d’isolement cumulés au cours d’une année civile.  Changes to responsibilities and requirements at the institutional, regional and national review levels have been made in order to strengthen and enhance both placement and review considerations.  On a modifié les responsabilités et les exigences concernant les examens effectués aux paliers national, régional et local afin d’accroître et d’améliorer les facteurs à prendre en considération lors des placements et des examens. CSC/SCC 1158 (R-03-09) (Word Version) -2-  The requirement to report areas of noncompliance has been added.  Les cas de non-conformité doivent maintenant être signalés.  Changes were made to the Institutional Head responsibilities to enhance the requirements related to documenting specific details for all decisions and actions taken with regard administrative segregation.  On a modifié les responsabilités du directeur de l’établissement afin d’accroître les exigences relatives à la consignation des détails concernant les décisions et les mesures prises à l’égard de l’isolement préventif.  There are now specific groups of inmates not admissible to administrative segregation as well as additional groups that are not admissible unless exceptional circumstances are identified.  La politique fait maintenant mention de groupes particuliers de détenus qui ne sont pas admissibles à l’isolement préventif ainsi que d’autres groupes qui ne le sont pas non plus à moins de circonstances exceptionnelles.  Responsibilities have been added for the Assistant Warden, Operations, specifically related to oversight of daily operations, conditions of confinement and recording of information in segregation.  Le directeur adjoint, Opérations, assumera de nouvelles responsabilités, notamment en ce qui concerne la surveillance des activités quotidiennes, les conditions de détention et la consignation de renseignements dans l’unité d’isolement.  Responsibilities have been added for the Assistant Warden, Interventions, specifically related to oversight of case management in segregation, access to programs and services, and sharing of information for review.  Le directeur adjoint, Interventions, a aussi de nouvelles responsabilités, notamment en ce qui concerne la surveillance de la gestion des cas en isolement, l’accès aux programmes et aux services et la communication de renseignements aux fins d’examen.  Conditions of confinement have been enhanced to ensure the allowance of personal property, essential items, daily showers, and a minimum of two hours daily outside of the inmate’s cell.  On a amélioré les conditions de détention de sorte que les détenus puissent avoir des effets personnels, des articles essentiels, des douches quotidiennes ainsi qu’au moins deux heures par jour passées hors de la cellule.  Changes have been made to timeframes and circumstances related to continuous placements.  On a modifié la durée de l’isolement continu et les circonstances permettant ces placements.  Consultation requirements when inmates are admitted to segregation have been reinforced.  On a accru les exigences en matière de consultation lors de l’admission des détenus en isolement.  The requirements of the Reintegration Action Plan (RAP) have also been reinforced.  Les exigences relatives au plan d’action de réintégration (PAR) ont également été renforcées. CSC/SCC 1158 (R-03-09) (Word Version) -3-  The role of the advocate has been refined, more specifically allowing access for inmates with functional challenges.  Le rôle du représentant a été précisé, tout particulièrement en ce qui concerne les détenus ayant des troubles fonctionnels.  The Citizen Advisory Committee is now mentioned in the policy in order to reinforce access to inmates in administrative segregation, as well as to establish a mechanism for providing observations and concerns for consideration, as well as participating in the specified reviews.  La politique fait maintenant mention du Comité consultatif de citoyens afin d’accroître l’accès aux détenus en isolement préventif ainsi que d’établir un mécanisme permettant la prise en considération d’observations et de préoccupations et la participation à certains examens.  Changes were made to the definitions to reflect the policy and provide a clear and concise meaning to the introduction of new requirements.  On a modifié et ajouté des définitions afin de mieux refléter la politique et de décrire clairement les nouvelles exigences. How was it developed? Comment la politique a-t-elle été élaborée? This policy was developed by the Correctional Operations and Programs Sector, the Policy Sector, the Health Services Sector and Legal Services. In addition, consultations were undertaken throughout the development of this policy. La politique a été élaborée par le Secteur des opérations et des programmes correctionnels, le Secteur des politiques, le Secteur des services de santé et les Services juridiques. En outre, des consultations ont été menées tout au long de l’élaboration de la politique. Who will be affected by the policy? Qui sera touché par la politique? Staff and contractors involved in the administrative segregation and correctional planning process. Les membres du personnel et les contractuels chargés du processus d'isolement et de planification correctionnelle. Accountabilities? Y aura-t-il des comptes à rendre? The Assistant Commissioner, Correctional Operations and Programs, is the Office of Primary Interest responsible for this policy. Responsibilities for the various levels (i.e. national, regional and local) are outlined in the policy document. Le directeur adjoint, Opérations et programmes correctionnels, est le bureau responsable de cette politique. Les responsabilités de divers paliers (c.à-d. national, régional et local) sont décrites dans le document de politique. Other impacts? Y aura-t-il d'autres répercussions?   Changes to OMS are currently underway to reflect the requirements in the policy and Guidelines. CSC/SCC 1158 (R-03-09) (Word Version) Des modifications sont en voie d’être apportées au SGD afin de refléter les exigences décrites dans la politique et les lignes directrices. -4-  Changes to relative tools, training, and other materials are currently underway.  La formation, les outils et autres documents connexes sont en voie d’être modifiés. Contact: Personne-ressource : Kevin Snedden Director General, Security Branch Kevin Snedden Directeur général, Direction de la sécurité CSC/SCC 1158 (R-03-09) (Word Version)