Федеральний суд Tribunal fédéral Tribunale federale Tribunal federal 1C_286/2017 Рішення суду​від​ ​від​28​ ​червня ​2017​​року Перша палата публічного права Склад суду Федеральний суддя​​Мерклі​, ​головуючий​, федеральні судді​​Карлен​, ​Фоньяллаз​, секретар суду​​Долд​. Сторони процесу A.________ S.A., Позивач​, інтереси якого представляє адвокат​​д-р​​Ханс​-​Петер Шаад​, проти Федеральної​п ​ рокуратури Швейцарії​, вул. Таубенштрассе,​16, 3003 Б ​ ерн​. Предмет Міжнародна правова допомога​​Україні у кримінальних справах​; в ​ идача​​доказів​, скарга на рішення​​апеляційної палати Федерального кримінального суду від​4​ травня ​2017 ​року​. Обставини справи​: A. Національне антикорупційне бюро​​України проводить проти​D.________ т ​ а​​інших осіб​​кримінальне розслідування​ч ​ ерез корупцію​. ​Розслідується підозра у виплаті​6,4 м ​ лн​. ​євро для підкупу українських​п ​ арламентарів​​і посадових осіб​​у зв’язку з постачанням​​комплектуючих частин і компонентів на​​українські​​атомні електростанції​ . Бюро виходить із того, що​к ​ ошти для підкупу​​надійшли на два швейцарських​​рахунки зареєстрованого в Панамі​A.________ S.A. у ​ ​B.________ SA ​та C.________ SA. Федеральна прокуратура​​також проводить кримінальне розслідування​​проти​D.________. ​Воно стосується підозри в підкупі​​іноземних представників влади й у відмиванні коштів​. Згідно із запитом​​на надання правової допомоги​​від​29 лютого​2016 р ​ оку й додатковим запитом від​28 к ​ вітня​2016 року Україна​​вимагала від Швейцарії здійснення різних заходів із правової допомоги, у тому числі передачі всієї банківської документації, що стосується​A.________ S.A. Федеральне управління юстиції д ​ оручило виконання Федеральній прокуратурі​. ​Відповідно до розпорядження від​14​ червня​2016 ​року Федеральна прокуратура прийняла до розгляду запит​​на надання правової допомоги​.​ Своїм рішенням від​19​ жовтня ​2016 року вона задовольнила запит і розпорядилася​​про видачу різноманітних​​банківських​​документів, які стосуються відкритих на​A.________ S.A. ​рахунків​​в обох зазначених банках​. На це​​від ​A.________ S.A. ​надійшла скарга​​до​Ф ​ едерального кримінального суду й одночасно вимога щодо відводу Федеральної прокуратури чи керуючого прокурора. Рішенням​в ​ ід​4​ травня ​2017 ​року Федеральний кримінальний суд не прийняв до розгляду клопотання щодо відводу й залишив скаргу без задоволення​​в розглянутій​​частині​. B. У скарзі щодо публічно-правових відносин​​до Федерального суду від ​22​ травня​2017 ​року​A.________ S.A. вимагає скасувати рішення​​Федерального кримінального суду й​​поверну​ти справу на новий розгляд. Федеральний кримінальний суд у своїй​​правовій позиції​п ​ осилається на оскаржене​​рішення​. Федеральне управління юстиції т ​ а Федеральна прокуратура вимагає не приймати скаргу до розгляду​. ​Особливі обставини, передбачені ст​. 84 ​Закону​п ​ ро Федеральний суд, відсутні​. П ​ озивач висловив​​своє ставлення до цього​ . Розгляд​: 1. 1.1. ​Згідно зі​с ​ т​. 84 З ​ акону​​про Федеральний суд оскарження​р ​ ішення​​щодо​​міжнародної правової допомоги​у ​ кримінальних справах​​допускається лише тоді, коли воно, серед іншого, стосується передачі конфіденційної інформації та йдеться про випадок, що має особливе значення​(​ч​. 1). ​Випадок має особливе значення передусім тоді, коли є підстави вважати, що були порушені базові процесуальні принципи, або судове провадження в іншій країні має суттєві недоліки​(​ч​ . 2). Ст​. 84 ​Закону​п ​ ро Федеральний суд​​має на меті ефективне обмеження​​можливості​​звернення​​до Федерального суду в питаннях​​міжнародної правової допомоги​у ​ кримінальних справах​(​Рішення Рішення Федерального суду​134 IV 156 ​E. 1.3.1 ​с​. 160 і​ з примітками​). Визнавати​о ​ собливе значення випадку рекомендується лише за серйозних підстав​(​Рішення Рішення Федерального суду​136 IV 139 ​E. 2.4 ​с​. 144 ​із приміткою​). Для відповіді на питання​, ​чи має місце​​випадок з особливим значенням​, ​Федеральний суд​​має широкі межі повноважень​(​Рішення Рішення Федерального суду​134 IV 156 E. 1.3.1 с ​ ​. 160 і​ з приміткою​). Згідно зі​​ст​. ​42 ч. 2​​Закону​п ​ ро Федеральний суд​​в обґрунтуванні​п ​ озивної заяви потрібно у стислій формі викласти аргументи щодо того​,​ яким саме чином оскаржуваний акт порушує право​. ​Якщо скарга допускається лише на умовах наявності​​випадку з особливим значенням​​згідно зі статтею​8​4​, п ​ отрібні роз’яснення, чому ці умови виконуються​ . Якщо​Ф ​ едеральний суд​​вважає​​скаргу щодо міжнародної правової допомоги​​у кримінальних справах​н ​ едопустимою​, ​це підпадає згідно зі​​ст​. 107 ч ​ ​ .3 Закону​п ​ ро Федеральний суд​– ​окрім винятку, який у даному випадку не застосовується​– ​під дію рішення про відмову в розгляді протягом​15 д ​ нів​​після завершення обміну всіма можливими документами​ . Згідно зі​​ст​. ​109​​Закону​​про Федеральний суд​​палата приймає рішення у складі трьох суддів про відмову в розгляді скарг​, ​у яких не йдеться про випадок з особливим значенням​(​ч​. 1). ​Рішення обґрунтовується​​у спрощеному порядку​. ​Можна в цілому або частково посилатися на оскаржуване рішення​(​ч​. 3). 1.2. ​Попри те, що в даному випадку йдеться​​про передачу конфіденційної інформації​, ​коли у зв’язку з цим​м ​ оже подаватися скарга згідно зі ст​. 84 ч ​ ​. 1 ​Закону про Федеральний суд,​​це не може вважатися випадком, що має особливе значення​. Лише те​, ​що в рамках українського судового провадження обвинувачується особа, яка є відомим у цій країні політиком​, ​не надає​​випадку особливого значення, як того вимагає закон​(​Рішення 1C_356/2016 ​від​12​ вересня ​2016​ року​E. 1.2​ із примітками​). ​Те саме стосується і згаданої позивачем зацікавленості засобів масової інформації справою та тієї обставини​ , ​що​​можуть​​бути поставлені під сумнів честь і порядність​​обвинуваченої особи​. Позивач наводить твердження​, ​що​​кримінальне провадження в Україні не відповідає​​принципам правової держави​. ​Він апелює​​до ст​. 2 ​Закону про міжнародну правову допомогу у кримінальних справах​(​Систематичне зібрання законодавства​351.1). Згідно з нею​​запиту​​щодо співробітництва у кримінальних справах не відповідає випадок, коли є підстави вважати, що судове провадження в іншій країні​н ​ е відповідає​​визначеним у​​Європейській конвенції з прав людини або в​Міжнародн​ому​пакт​і​про громадянські та політичні права (​Систематичне зібрання законодавства 0.103.2) п ​ роцесуальним принципам​(​літ​ . a) ​або має​​інші суттєві недоліки​(​літ​. d). ​Первинна інстанція​​не визнала правових підстав для апелювання позивача до цього положення​. ​Це відповідає усталеній федеральній судовій практиці щодо ст​. 80h ​літ​. b Закону про міжнародну правову допомогу у кримінальних справах, ​згідно з якою​м ​ ає бути власний законний інтерес, а ст​. 2 Закону про міжнародну правову допомогу у кримінальних справах ​у першу чергу захищає інтереси обвинуваченого в рамках судового провадження в іншій країні​(​див​ . ​останнє рішення​1C_376/2016 в ​ ід​5​ жовтня 2016​ року​E. 2.2 і​ з примітками​). ​Позивач​​знаходиться в Панамі​й ​ не обвинувачується в рамках українського кримінального провадження​. ​Первинна інстанція​​не порушила​ф ​ едеральне законодавство​, ​коли не прийняла до розгляду позов​. Окрім цього, позивач скаржиться на порушення права на судове слухання​. ​До своєї відповіді​​в ході провадження первинної інстанції він додав​​рішення українського суду​ , ​яке​​виявило правопорушення з боку​​Національного​​антикорупційного​​бюро​. ​Після того, як​​Федеральний адміністративний суд докладно визначив причини, з яких позивач не може апелювати до ст​ . 2 Закону про міжнародну правову допомогу у кримінальних справах, ​уже немає потреби в окремому описі​​цих аргументів​(​див​ . Рішення Федерального суду ​140 II 262 ​E. 6.2 ​с​. 274; 1 ​ 39 IV 1 ​E. 2.2 ​с​ . 183; о ​ бидва із примітками​ ). В ​ решті позивач наводить твердження, що його клопотання щодо долучення актів не було повністю задоволене через відсутність додатків​2-4 д ​ о актів​. О ​ днак те, що могло би бути виявленим за допомогою цих додатків, не було ним викладено​(​ст​ . ​42 ч. 2​​Закону​п ​ ро Федеральний суд​). Таким чином,​​принципіальних правових питань не було поставлено​. ​В іншому позивачем також не було викладено​н ​ ічого​ ,​ що могло би обґрунтувати те​, щ ​ о даний випадок​​мав би​​розцінюватися як такий, що має особливе значення​. 2. Із названих вище причин​​скаргу не було прийнято до розгляду​. За такого​​підсумку​​процесу​​судові витрати покладаються на позивача​(​ст​. 66 ч ​ ​. 1 Закону про Федеральний суд). Виходячи з цього цього, суд ухвалив наступне рішення​: 1. Скарга не приймається до розгляду​. 2. Судові витрати в розмірі​1'000​ франків​​покладаються на позивача​. 3. Це рішення ​​надається​​позивачу​, ​Федеральній прокуратурі Швейцарії​, ​апеляційній палаті Федерального кримінального суду та Департаменту правової допомоги Федерального ​управління юстиції​ в письмовому вигляді​. Лозанна​, 28​ червня ​2017​ року Від імені Першої ​палати публічного права Федерального суду Швейцарії Головуючий​: М ​ ерклі Секретарсуду:Долд